Keine exakte Übersetzung gefunden für رد على الشكاوى

Frage & Antwort
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Spanisch Arabisch رد على الشكاوى

Spanisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • En los gráficos 15 a 17 infra se indica la tendencia creciente en el número de pagos periódicos tramitados sin que haya aumentado la plantilla, y la tendencia creciente en el tiempo medio necesario para responder a las quejas respecto de pagos no recibidos o recibidos con retraso, y de cargos bancarios.
    وتظهر الأشكال أدناه من 15 إلى 17 المنحى التصاعدي في عدد المدفوعات الدورية المجهزة دون أي زيادة في عدد الموظفين، وكذا المنحى التصاعدي في متوسط الوقت الذي تستغرقه عملية الرد على الشكاوى المتعلقة بالرسوم المصرفية وبعدم استلام المستحقات أو تأخرها .
  • Pregunta asimismo si el proyecto se ha elaborado en consulta con la sociedad civil, en particular con las organizaciones de mujeres. Desearía saber además si la formación que reciben los agentes de policía incluye directrices claras sobre cómo atender las denuncias, especialmente sobre la necesidad de alejarse a los maltratadores de sus víctimas y de iniciar una investigación.
    فهل تم وضع التشريع بالتشاور مع المجتمع المدني، لا سيما المنظمات النسائية؟ وتساءلت عما إذا كان تدريب ضباط الشرطة يتضمن مبادئ توجيهية واضحة عن طريقة الرد على الشكاوى، لا سيما الحاجة إلى فصل مرتكبي الجرائم عن الضحايا، والشروع في إجراء التحقيقات.
  • Con respecto a la segunda medida descrita anteriormente, las 47 entidades informaron de que habían transmitido el boletín del Secretario General a su personal.
    ويرجع هذا جزئيا إلى ضرورة إرساء آليات أفضل لتقديم الشكاوى والرد عليها قبل شن حملات إعلامية شاملة.
  • En realidad un país en desarrollo ha expresado apoyo a los acuerdos bilaterales de cooperación para la aplicación de las políticas de la competencia celebrados con países desarrollados, ya que operaban en su territorio muchas empresas comerciales extranjeras o filiales de empresas extranjeras originarias de países desarrollados y en algunos casos era necesario convocarlas para que respondieran a denuncias o prestaran testimonio; también se han señalado más atrás las dificultades que ha experimentado la República de Corea debido a que los participantes en los cárteles no tenían sucursales en el país.
    وأعرب أحد البلدان النامية عن تأييده لذلك لأن له اتفاقات تعاون ثنائية في مجال الإنفاذ أبرمها مع بلدان متقدمة، لأن العديد من الكيانات التجارية الأجنبية أو المنتسبة لكيانات أجنبية المنتمية إلى بلدان متقدمة تعمل في أراضيها ويلزم أحيانا تنبيهها من أجل الرد على الشكاوى أو إعطاء الأدلة؛ وتم أيضا تسليط الضوء أعلاه على الصعوبات التي تواجهها جمهورية كوريا لأن المشاركين في الكارتيل ليست لهم فروع محلية.
  • Las comparaciones entre las estadísticas del delito tropiezan con enormes dificultades por las diferencias de los sistemas judiciales, definiciones, códigos y procedimientos penales, la traducción de conceptos a diferentes idiomas y la eficiencia de los sistemas para responder a las denuncias o quejas de los ciudadanos.
    وتواجه المقارنات المتعلقة باحصاءات الإجرام صعوبات هائلة بسبب الاختلافات في النظم القضائية والتعاريف والقوانين والإجراءات الجنائية وترجمة المفاهيم إلى اللغات المختلفة ومدى كفاءة النظام في الرد على البلاغات أو الشكاوى الواردة من المواطنين.